第二十二章 华夏版《罗密欧与朱丽叶》
另外,作为一个话剧,虽然要让每个角色成为话唠,可是原著很多地方的对话也实在是太长了一。
确定下来,剧名也不改变,直接是这两个人名。
接下来怎么写,苏文就要下苦功夫了。
这毕竟是一个外国的故事,也是一个外国人写的,写法也是西方的,如果真的原文照抄,苏文哪怕是个猪脑袋都可以猜到结果有多悲剧了。
这里可是华夏帝国!
做了千把年的世界老大,整个世界都被帝国欺负了几百年,它的强势,至今都没有改变。别看帝国只有二十亿人,可华语圈能影响的范围,可以有三四十亿人之多,占世界人口的三分之一还多。
在梁祝里,男人希望能有祝英台,却不想自己成为梁山伯;女人希望自己是祝英台,却希望梁山伯能更好。
在罗朱里,男人希望女人是朱丽叶,也希望自己能成为罗密欧;女人希望有罗密欧,也希望自己是朱丽叶。
所以,苏文也没有理由不选择《罗密欧与朱丽叶》。
《梁祝》这故事经典归经典,却没有任何一个非常出色的戏剧本子作为参考。有古代的本子,也有现代的影视剧,却都被改编得面目全非,最让苏文无法忍受的是,两人死后,竟然双双化蝶!
你可以这是美好的愿望,也可以是给人希望,让悲剧不那么悲,然而,你在经典的悲剧爱情里参杂神话色彩,这特么是怎么一回事呀!
华语是强势的,华语故事也有他的市场力,外来故事反而有难以支撑。如果他照抄莎士比亚的故事,可以想象失败的下场了。
因此,这个故事还得改编一下。
比如,那两个名字长得让人记不住的家族名称就不能出现了,故事要发生在华夏,自然也只能用华夏的姓氏。
苏文偷懒,直接用罗家与朱家来做故事背景了。
罗密欧姓的是罗,不是蒙太古;朱丽叶自然也是朱家的,让凯普莱特家族见鬼去吧!
乱弹琴!
还是罗与朱更有现实震撼力一。
另外,作为本土的传,哪怕历史悠久拐弯,可是在华夏帝国有关梁祝的故事写的也不少了。
苏文在网上搜罗了一下,版本不下十个,就算让他写,也写不出什么新意来。
综合考虑,他只有《罗密欧与朱丽叶》可以下手了。