2、李斯给女闾“会诊”
其一:禁私娼,迁闾至近商贾之地,营造新所,切不可临近乡村,以免败坏民风。
其二:裁撤原有差役,有贪戾虐妓者责罚之。不良妓者,一并裁撤。余者增拨钱米,改善饮食。增购衣裳、珠玉、金银首饰、妇人梳妆之物,营造赏玩之苑,以安抚妓者,悦于宾客。征召美妓,育养小女。招徕商贾,并设赌局。
今女闾之事亦然,不治必死,若求善医,需下猛药!
荀子:汝且道来。
李斯答道:
疾在腠理者,(女闾)地处偏僻,交通不便,房舍年久失修,颜色尽失,破败不堪。商贾聚集交易之地,多私娼,故少客至。
病在肌肤者,闾中女子衣衫陈旧、形容憔悴。更有差役贪婪暴戾,克扣鱼米,妓者羸弱病残,不堪役使,自残、自杀者时有。盖男女之事,男好好色,女为悦己者容,故客至而不入。
“啊?抢谁---?”
“抢账房!今夜行动,如此—如此—如此--”
入夜,三人潜行到女闾门口树林,急匆匆化了装,腰别青铜匕首、手持长刀,各找一块黑布缠在脸上,只露出两只眼睛,扮成强盗冲进女闾,里面尖叫声一片,差役逃避,收费处的人唬得连滚带爬,把营收银两、铜钱哆哆嗦嗦交了出来。李斯等人把约10多两白银和两块金饼塞进口袋,夺路而逃。
跑到门口,看两个公人背着钱袋,犹自一路狂奔。李斯喊:快把袋子扔下!,扔到门口台阶上!你们竟忘了咱这强盗是假扮的吗?
公人恋恋不舍丢下口袋,三人逃入丛林,绕路气喘吁吁回了旅馆,又是一顿丰盛的压惊酒菜!
病在肠胃者,官宦行贾、市井小民、文人墨客俱登一堂、俱聚一室,相互搅扰,兴趣索然,故客虽至而不复至。
病在骨髓者,闾中女子,来历纷杂。既入娼门,孤苦无依。多不善歌舞、不通音律,不识文墨,乡音粗鄙,怠慢欺客。故客奔走相告:此地不可至也!
如此重症,非虎狼之药不可医!
荀子抚掌大笑:所拟虎狼之药如何?
李斯正襟道:
次日一早,李斯穿着打扮一新,步入“兰花厅”。
荀子:李斯,事情办得怎么样了?
李斯:脉象已明,其病可医!
荀子:病在何处?何药可医?
李斯:昔日扁鹊见蔡桓公曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”桓侯曰:“寡人无疾。”桓侯不悦。居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。”桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊望桓侯而还走。桓侯使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。桓侯遂死。