5
“好吧,科顿!”喇叭里的声音威胁说,“这下你完了。现在放声大哭吧。如果我们的要求得不到满足,整个店就会炸上天——包括里面的所有人!如果我说:将有一场血淋淋,我不是在夸张。因此……”
海先生用小眼睛严肃地望着我。
“您别同意这一要求。”他说,声音轻得只有我和菲尔能听到。
我自己也感到吃惊。
因为这要求不令我觉得意外。
我恍然大悟。
托里尼想复仇。
为他手下的头目们复仇。
“正如你们可以想象到的,”那人接着说道,“你们的性命取决于我们的要求是否得到满足。”
停顿。
这静寂像一种明显的重负,成吨重地向我们众人压下未。
然后货车喇叭里又喳喳叫开了。
“女士们,先生们,我现在提要求了。请竖起耳朵来!”
因此他索要我。
认识我的人,惊骇地盯过来。另一些不知“科顿”这个名字是怎么回事的人,怕得要命地四处张望。但他们渐渐地明白了指的是谁。只是数秒钟的事,所有的目光就一下子全盯着我了。
菲尔和海先生哑口无言。
史蒂夫好像也听到了,因为他显然不再提问了。
我们不必等待更详细的解释。
停顿。
“我们的要求是……”
停顿。
“我们要科顿!”
好像一颗炸药爆炸了似的。炸药爆炸的威力根本不可能超过这句话的威力。这一刻出现的集体的不知所措无论如何好像是这样的。