分卷阅读75
根本摸不准头脑……
还有这个男人怎么突然离得这么近。
就在她胡思乱想的时候。
手背突然覆盖上一只骨节分明的手,微微调整她触球的角度。
图南一愣,忍不住侧头。
图南立刻把杯子放在桌台边上。
饶有兴致地将杆架上,聚精会神的找角度。
十几秒后,球仍未击出。
图南皱眉:......怎么回事?这些球角度怎么突然之间变得这么怪?
似乎是瞧出了她的迟疑,舍甫琴科一手撑在桌沿上,轻俯下身,观察球迹,他道:
舍甫琴科的视线慢慢从杆往上移,对上她的眼睛,慢慢道:
“这个角度,不论轻重,只要击球就会进球。”
图南后知后觉的听懂了他的暗示。
《生命不能承受之轻》中将轻隐喻为onenightlove,一夜情的生活方式。
将重,视为对爱情的忠贞。
“三点一线。”
声音优雅浓郁,还带着点独属于东欧男人的沉冽清澈。
男人的呼吸近在耳边。
图南心慌意乱,暗自琢磨。
三点一线?怎么个三点一线法?