5200小说网
会员书架
首页 >其他小说 >干法 > 译者序 热爱的力量

译者序 热爱的力量

上一章 章节目录 加入书签 下一页

经常出现这样的情况:读了作者一段精彩的话,备受感动,但因为文化的差异,用中文如何表达,却手足无措,很是焦急。但是,既然热爱这项工作,我就不敢怠慢,不敢敷衍,无论如何必须把作者的思想忠实地传递给读者。这样一种强烈的愿望似乎会进入潜意识,让我在散步时,洗澡时,睡觉醒来时,甚至如厕时,头脑里灵光一闪,出现神来之笔,我因此会心一笑。当这一节翻译完成后,对照翻译前的窘态,我自己也会吃惊,我竟能译得如此酣畅淋漓。

2008年2月,为了配合胡锦涛主席访问日本,中央电视台《对话》栏目,准备制作专题节目“中国制造和日本制造”,他们希望邀请稻盛先生作为日方主嘉宾参加节目的录制。受该栏目导演的委托,我出面邀请稻盛先生获得成功。2009年4月受有关方面的委托,我又赴日本,当面邀请并说服稻盛先生6月9日到清华大学、6月10日到北京大学、11月2日到“中外管理第18届官产学恳谈会”上发表讲演,均获成功。

我很喜欢辛弃疾的词:“我看青山多妩媚,料青山看我应如是。”当稻盛的著作融入我的心中时,当我的心融入稻盛的著作之中时,当自己和自己的工作对象融为一体时,灵感就会油然而生。

2007年我与无锡许多志同道合的企业家一起筹建了中国首家“盛和塾”——“无锡市盛和企业经营哲学研究会”。同年7月2日,稻盛先生率领日本盛和塾120位企业家来无锡举办开讲式。

常常出现的这种小小的灵感,虽然同稻盛先生开发划时代的新产品时上苍赋予他的灵感不可同日而语,但在翻译和平时的工作实践中,我也深切体会到了稻盛先生有关热情可以激发灵感这个重要的思想。

一位著名的德国汉学家说:“没有翻译就没有新中国,因为没有翻译,马克思主义就无法传进中国。”这是强调翻译重要性的一句很中肯的话。

热爱激发灵感

翻译要达到信、达、雅的境界,译者至少要具备四种能力,即外语能力、母语能力、理解能力和表达能力。除此之外,有时甚至还涉及译者的人格、治学作风以及心灵的状态。

我想,无非是因为我对这项工作的热爱燃起了我的激情,而且使这种激情持续不断。我在亲身实践中领会了稻盛先生在《干法》中阐述的这个道理。

译者只能按自己的理解来翻译原著,往往文字上似乎译出来了,但作者的思想却译不出来,有时甚至把作者的原意弄颠倒了。

我多次赴日本参加日本“盛和塾”全国大会(后称世界大会)和塾长例会,并有机会经常向稻盛先生当面请教。2006年我所著《稻盛和夫成功方程式》一书在中国出版后,又被译成日文,经稻盛先生亲自推荐,在日本出版并畅销。在2007年3月30日中文版《京瓷报》上,稻盛先生评价此书道:“正是透彻理解京瓷哲学的非京瓷人所著,所以很值得参考。”

热爱陶冶人格

我今年已经69岁,每天工作12~15个小时,星期天、节假日也不例外。除公司内部工作,翻译工作外,有时一个月乘飞机十余次,应邀去各大企业和各地盛和塾,宣讲稻盛哲学和阿米巴经营,解答企业家们的问题,有时连续讲解五六个小时。如此大的工作量,家里人、企业同事、周围的朋友、日本友人都为我的健康担忧。但因为稻盛哲学和实学是正确经营企业的强大思想武器,受到广大企业家发自内心的热忱欢迎。所以工作虽然忙碌,我却总是乐在其中,并不感到过度疲劳。因为带着紧迫感和紧张感,所以往往精神充沛,信心十足,真是“不知老之将至”。我想,这么重要的工作居然落到我的头上,我居然似乎尚能胜任,这让我感到格外荣幸,抱着一颗感恩之心,我内心的充实和满足难以言表。

有时即使理解了,但要把理解的意思用文字准确、流畅、恰如其分地表达,仍然颇费思量。表达不到位、不充分,不足以带给读者感动乃至震撼,但用词过了头,又在瞬间减弱甚至失去了作者观点原本具备的说服力。

2010年,由稻盛先生亲自提议的稻盛和夫(北京)管理顾问有限公司正式成立,我担任董事长。由于公司干部员工齐心协力,由于全国“稻盛迷”的全力配合,我们成功召开了稻盛和夫经营哲学北京报告会,青岛、广州、大连、重庆、成都以及杭州报告会,2015年5月还要召开3000人规模的稻盛和夫经营哲学上海报告会。每次报告会场面火爆,好评如潮。这几年中,中央电视台采访稻盛先生达7次之多,节目播出之后,影响深远。

我的经验是,不理解或原意吃不准时,可以查阅资料,可以请教别人,甚至请教作者或作者周围的人。但如何将原著的精神如实表达,译出神韵,让读者易于理解,并有阅读快感,却常常让我绞尽脑汁,费尽心思。

近年来,我翻译了稻盛先生的著作《你的梦想一定能实现》《干法》《活法》《敬天爱人》《坚守底线》《心法:稻盛和夫的哲学》《燃烧的斗魂》《稻盛和夫的实学》《阿米巴经营》《成功激情》《调动员工积极性的七个关键》以及稻盛先生与梅原先生合著的《拯救人类的哲学》共12本书,编译了《在萧条中飞跃的大智慧》《六项精进》《经营十二条》《经营为什么需要哲学》《心灵管理》《领导者的资质》《稻盛和夫语录100条》7本书,审译了《活法叁:人生的王道》,并为各书写了推荐序言。同时,这7年来,我还翻译了稻盛来华以及每年在盛和塾世界大会上的全部讲演文稿。应出版社要求,我夜以继日,只花了3个星期就写出了《稻盛和夫记》——稻盛和夫60个哲理故事,初版2万册当即被当当网一家买断。

小说APP安卓版, 点击下载
点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页