第10章
<a id="ref_footnotebookmark_end_18_1" href="#ref_footnotebookmark_start_18_1">1</a> Sí?:喂?(西班牙语)
<a id="ref_footnotebookmark_end_18_2" href="#ref_footnotebookmark_start_18_2">2</a> Meesus:主人公生造的西班牙语单词。可能是想表达“小姐”的意思。
<a id="ref_footnotebookmark_end_18_3" href="#ref_footnotebookmark_start_18_3">3</a> 百吉圈:一种先煮后烤的硬面包圈,又译作“百吉饼”、“贝果”。
<a id="ref_footnotebookmark_end_18_4" href="#ref_footnotebookmark_start_18_4">4</a> 仁慈的撒玛利亚人:好心人,见义勇为者。出自《新约圣经》之《路加福音》。
<a id="ref_footnotebookmark_end_18_5" href="#ref_footnotebookmark_start_18_5">5</a> 《往日情怀》:美国电影,1973年拍摄。
“你能责怪他吗?想想他每天都要代理的那些混蛋吧。他需要职业上的超脱。”
“这不是职业超脱的事。如果没有感情上的投入——至少应该有那么一点点吧;否则,怎么对得起当事人?怎么能为当事人做好辩护?”
“并不是每个人都有和你一样的激情,能像你那样投入,艾利。你看到有人蒙冤,就心里难受,想要伸张正义。绝大多数人却并不为此烦心。正是这一点让你与众不同。”
我团起餐巾向他掷去。“你这家伙,怎么总是有套说辞?”
他将餐巾扔到地板上,走过来,用手轻抚我脖子后面。我后靠在垫子上,专心感受着他手指的触摸。“好舒服,”我声音沙哑地说道。
一个小时以后,心里好受得多了。
入睡之前,我在心里将审判过程又过了一遍电影。原以为,自己作证肯定是理直气壮,坚持原则,伸张正义;可是现在,躺在大卫怀里,围着枕头、被单和毛毯,我又困惑起来。我关切的到底是什么——他人蒙冤,——还是自己受到伤害?
大卫的腿压在我的腿上面——好舒服!
或许我应该放弃这一切。什么事都看开一些,随和一些。大卫或许觉得跟我相处很费劲,觉得我让人生厌——但他绝不会说出来。我有时觉得,他要是跟一个价值观只围着他转、一个从不质疑权威的女人在一起,会更开心。就像《往日情怀》<a href="#ref_footnotebookmark_end_18_5">5</a>里罗伯特·雷德福在和芭芭拉·史翠珊分手后得到的那个性感但有点傻乎乎的女人。
我将胳膊搭在头上。大卫微微动了一下,睡意蒙胧中的手掌向我大腿上摸去。我的神经一阵战栗。跟他生活在一起将会很容易,会让我颇感愉悦;不必工作、可以专心打网球、加入花园俱乐部,然后感到厌烦——除了在床上。