第五章 前律师
“别被外表欺骗了。粉红卢贝即便还是个检察官的时候,身边也不乏狐朋狗友,什么恶警、暴徒、人身伤害律师之类的。另外,他还很可能在监狱里结识了一些熟人。”
为了夺回父亲的律师从业资格证,他提起了请愿,然而却没有把这件事告诉他家老头子。“在我收到好消息之前先不跟他汇报。”
“你就怕这些,爸爸?怕他来找你麻烦?”
天哪,她看出我在想什么了。
“有件事你从来都没学会,小子。当你翻开石头的时候,你就得做好遇到毒蛇的准备,而不是期待乱石之下有鲜花。”
史蒂夫试图找出一种接地气的南方词汇来和父亲保持一致。可是该怎么形容粉红卢贝呢?曾经的律师,有前科的罪犯,向他父亲兴师问罪的卑鄙小人?
现在赫伯特成天钓鱼,往往形单影只。但是今天他在照顾自己的孙子。一天前,史蒂夫和维多利亚沿跨海高速南下时把十二岁的博比·所罗门留在了这里。博比和史蒂夫住在一起,而不是和他的母亲——史蒂夫那位吸毒成瘾的惯偷姐姐贾妮思——一起生活。她最近刚刚宣称自己在北卡罗来纳州的山区里种植有机蔬菜。史蒂夫一直提醒自己查一查美国政府制定的饮食金字塔,看看大麻是否被列为了一种蔬菜。
脂肪多得像黄油?
史蒂夫清楚他父亲无比怀念当律师的日子。不仅仅是个律师,而是赫伯特·T·所罗门律师,一位出生在南方、巧舌如簧、陈词引人入胜又严丝合缝的律师。之后他又成为了一位受人尊敬的迈阿密法官,直到他从神坛跌落。。
嘴巴甜得像蜂蜜?
“你打算什么时候告诉你父亲向律师协会请愿的事?”维多利亚边下车边问。
<a id="ref_footnotebookmark_end_13_1" href="#ref_footnotebookmark_start_13_1">1</a>犹太教不过圣诞节。
抵达舒格洛夫岛后,史蒂夫右拐上了旧国道,又开了三公里,将埃尔多拉多停在了一棵裂榄树下。在过去的几分钟里,他并没有再去考虑和副驾上那位集智慧与美貌于一身的女士之间的关系,而是在想其他的事情。
<a id="ref_footnotebookmark_end_13_2" href="#ref_footnotebookmark_start_13_2">2</a>美国佛罗里达州州府。
“相信我,小维。我知道怎么对付我家老头子。”
内心坏得像过期罐头?
史蒂夫知道,那是她用女性特有的委婉方式说:“你这是在胡来。”
由于没吃晚餐,他脑子里所有的比喻都和食物相关。史蒂夫最终决定放弃比喻,“粉红卢贝什么都不是,根本无足挂齿。”
他们沿着一条铺满碎贝壳的小径向海盗湾的海岸线走去。维多利亚的皮凉拖在潮乎乎的贝壳上打着滑,她把步子迈小了些,说:“我觉得这么做是不是有些欠妥。我指的是对你爸秘而不宣。”