第五章 前律师
脂肪多得像黄油?
嘴巴甜得像蜂蜜?
内心坏得像过期罐头?
由于没吃晚餐,他脑子里所有的比喻都和食物相关。史蒂夫最终决定放弃比喻,“粉红卢贝什么都不是,根本无足挂齿。”
“别被外表欺骗了。粉红卢贝即便还是个检察官的时候,身边也不乏狐朋狗友,什么恶警、暴徒、人身伤害律师之类的。另外,他还很可能在监狱里结识了一些熟人。”
“我能赢的,爸爸。”
“别管了,小子,随它去吧。”
“你这是什么意思?你在土地规划里中饱私囊了吗?”
“去你的!我是什么人你又不是不知道。”
“那么你就该反击回去,聘请法律顾问。天啊,爸爸,如果你是无辜的……”
“你就怕这些,爸爸?怕他来找你麻烦?”
“有件事你从来都没学会,小子。当你翻开石头的时候,你就得做好遇到毒蛇的准备,而不是期待乱石之下有鲜花。”
<a id="ref_footnotebookmark_end_13_1" href="#ref_footnotebookmark_start_13_1">1</a>犹太教不过圣诞节。
<a id="ref_footnotebookmark_end_13_2" href="#ref_footnotebookmark_start_13_2">2</a>美国佛罗里达州州府。
“只要不去查,人人都是无辜,我当初选择一走了之。这是我的权力。”
“我打算传唤粉红卢贝,迫使他撤回指控。”
“小子,你还太嫩了,根本不是他的对手。”
“那个小老头?他……他……”
史蒂夫试图找出一种接地气的南方词汇来和父亲保持一致。可是该怎么形容粉红卢贝呢?曾经的律师,有前科的罪犯,向他父亲兴师问罪的卑鄙小人?