第十三章 小玩意儿和假阳具
“他造成了2003年的美加大停电<a href="#ref_footnotebookmark_end_19_3">3</a>。”史蒂夫说。
“我一直都搞不懂那些方言。”
“我可以教你。那是来自甘蔗地里的语言,是表达压迫和反抗的音乐。”
“你以反抗者自居?一位腰配砍刀的律师?”
他耸耸肩。“我只是喜欢那种音乐而已。”
信号灯变绿了,史蒂夫加大油门,老旧的凯迪拉克又咳又喘,但还是勉力超过了公交。
她做了个苦脸,但没再多说什么。
“抱歉,我不像毕格比,开得起保时捷。”史蒂夫说。
“别没事找事。”
“我也没带着传呼机,或像老毕那样揣着优等生荣誉学会的金钥匙。”
“你压根儿就没有优等生荣誉学会的金钥匙。”博比插话道。
“刚才我说哪儿了?”史蒂夫说。
“性。”博比提醒他道。
维多利亚说:“拜托,这些话小孩听着合适——”
“博比没关系的,”史蒂夫打断她说,“卡特里娜穿着皮裤和系带紧身衣,把瘫成“大”字的查尔斯绑在床上。他脖子上的项圈附有两根皮带子,另一端都捆在床柱上。他一仰头皮带就会收紧,一低头皮带就会放松。这么做是要切断他的氧气供给,好让他高潮时更兴奋。”
“窒息控,”博比说,“我读到过,有个男的用电线缠着自己那话儿,两头系着两个茶匙,一个插进屁眼里,另一个含在嘴里,然后齐齐插入插座通电。你猜怎么着?”
“谢谢你拆台啊,小子。”史蒂夫说。
他再度摆弄起收音机来,搜到了几声类似军号吹奏的起床号,博比随即欢呼道:“《拼死一搏》!”
歌声响起时,史蒂夫评论道:“经典啊。”
维多利亚听了一小会儿,什么哭泣、哀号、加入到竞赛中去,她觉着莫名其妙。
“你不喜欢雷鬼吗?”史蒂夫问。