第四十八章 莫吉托调酒师
“这么说,我想你舅舅除了木瓜奶昔还会调制别的饮料。”法官说。
“那些莫吉托是我调的,”博比自豪地说,“秘诀在于要榨取新鲜的甘蔗汁。但别贪多,因为朗姆酒已经够甜了。薄荷叶也得是新鲜的。”
“有时史蒂夫舅舅就直接从邻居的树上偷摘。”
“原来如此。”
哎呀。史蒂夫停止了踱步。如果他吸烟的话,现在就该点上一支了。
“你常和舅舅待在一起吗?”法官问。
“几乎形影不离,”博比说,“你懂的,除了他有时……”
“那接下来,”奥尔西娅·罗尔法官说,“我会和男孩在我的办公室里单独谈谈。律师就移步等候室,通过扬声器旁听。这样,他既不会受所罗门先生的影响,也不必接受津克维奇先生的质证。好了,别浪费时间了,各就各位。”
***
史蒂夫在一组书架前来回踱步,狭小的等候室令他产生了幽闭恐惧。维多利亚笔挺地端坐在一张办公桌前,紧攥着一支笔,随时预备记笔记。津克维奇陷坐在一把垫了软垫的椅子里,腰间的赘肉从扶手的空隙里溢了出来。
“你想喝点什么吗?”罗尔法官问,她的声音透过扬声器细声细气地传来。
“不用。史蒂夫舅舅为我做了木瓜奶昔,我在来的路上喝过了。”博比的声音显得高亢而紧张。
“有时出去约会?”
“史蒂夫舅舅不出去约会。只是有些小妞会上门来,在他卧室里玩会儿,然后就离开了。”
“嗷,该死。”史蒂夫禁不住抱怨道。
“她们中有谁曾在家里过夜吗?”
“要是喝了太多莫吉托<a href="#ref_footnotebookmark_end_54_3">3</a>的话,她们就会留下来。”博比说。
“很健康的饮料。”
“促使我排便。”博比说。
“嗯嗯。”
“我们有时会从红路的水果摊上买木瓜。”
“他们那儿的农产品都很棒。”法官说。