第34章
“正是。显然,人们在屋里发现血迹潦草的‘猪猡’这个词儿。”塞巴斯蒂安神色冰冷起来,“人们说是一群嬉皮士干的。”他冷冷地瞥向达尔。“然后成千上万的人涌向纽约北部去参加音乐节,那儿没法洗澡、没有自来水,只有下雨、稀泥和毒品。”他挥了一下手,“我给你说,我们的社会正在瓦解,不再有什么规矩了!”
“BIA的办公室啊。”
父亲并没问母亲要喝什么,就为她点了——亚力克诗想着,自己已经忘了母亲爱喝什么。
BIA办公室没有窗户,装修简陋,办公桌是标准配置,桌上满是各种文件,两个男子在此上班。一个男子抬起头来(他满脸胡茬,似乎早上刮过下午五点又长了出来,尽管此刻离正午都还早)。
然后他盯着达尔,探寻的目光一直在测量、评估,大大弥补了母亲的淡然。“我估计你不喝饮料。”
凯西同意照看比利。于是第二天,达尔和亚力克诗坐地铁去了市中心。BIA藏在卢普区一栋无标志建筑的七楼上,假如亚力克诗没有注意到长长的楼道里一个小小的牌子,他俩即使从BIA办公室门前经过都不知道。
“不喝。谢谢先生。”
“亚力克诗,你太瘦了,宝贝儿,”母亲脱口而出。“你肯定掉了10磅。”
“此话怎讲?”
“我很健康耶,妈妈!我经常都吃蔬菜,”她说道。
听达尔讲话的男子清了清嗓子:“很不幸,你们来得很不巧。我们的项目处于过渡期。”
“我看,你应该改变一下,多吃些有营养的,就像面包肉类什么的。”
亚力克诗柔声道:“要是有人照看比利,我也去。”
父亲不再盯着达尔的眼睛,似乎他受不了达尔的眼神。然后,他双手交叠,对着亚力克诗皱了一下眉头:“你听说过大约一周以前,发生在加州的血案吗?电影明星遭人谋害了?”
“我亲自去。”
“莎朗·塔特<a href="#ref_footnotebookmark_end_41_10">10</a>?”
“可比利不能去呀,他病得那么重!”
亚力克诗瞥了一眼另外那个男子,只见他靠着椅背只是听着。
“那些加工过程我信不过,爸爸;制造商们添加了很多东西在面包和肉类里,对健康很不好。”
达尔向着亚力克诗指了指旁边的椅子让她坐下,他自己站在亚力克诗身后说明来意及情况。那人静静地听着没有插话。达尔最后说,“我们就是来寻求经济资助,让他能进疗养院的。”
“对于多数人来说,够可以的了。”塞巴斯蒂安说道,接着向几英尺以外的服务生(服务生穿着黑夹克、带着蝶形领带)发话,“两份伏特加吉姆雷特<a href="#ref_footnotebookmark_end_41_9">9</a><b>。</b>”
“请问有何贵干?”