第七章
<a id="jz_1_76" href="#jzyy_1_76">(4)</a> 此处原文为法语<i>O les beaux jours que ce siècle de fer</i>。引自伏尔泰创作于1736年的诗歌《俗世之人》(<i>Le Mondain</i>),但将其中的两句“<i>Et les beaux jours de Saturne et de Rhée</i>”和“<i>O le bon temps que ce siècle de fer</i>”合并成了一句。
<a id="jz_1_77" href="#jzyy_1_77">(5)</a> 放任自流此处原文为法文<i>laisser-aller</i>。
“做别人的知己是一件吃力不讨好的差事,”哈莉雅特说,“她变得这么疯狂并不奇怪,要是她像你一样保持清醒和理智才更奇怪吧。但我同意你应该从肩上卸下这个包袱了。你是唯一一个帮助她的吗?”
“差不多吧。在那场闹剧中,可怜的瓦奥莱特失去了好多朋友。”
“匿名信那件事呢?”
“哦,那件事你也听说了?嗯,那当然不是瓦奥莱特干的。这想法真荒谬。但弗拉克斯曼把这种说法传遍了整个学院,而这种指控一旦被提起,它的杀伤力是很大的。”
“没错。好了,布里格斯小姐,我们俩都该上床睡觉了。早餐过后我会顺道去看看卡特莫尔小姐。别太担心。我敢说这次的烦恼只是表面,它其实是一个恩赐。好了,我得走了。你能借我一把结实的刀吗?”
“这个,”布里格斯小姐坦白说,“多到我不能忍的程度。我已经试着要让瓦奥莱特保持理智了,但对别人说教又有什么意思呢?当他们进入那种狂躁的状态,你跟他们讲也是讲不通的。虽然这对年轻的庞弗雷特来说也很烦恼,但他表现得的确非常礼貌得体。如果他心肠很硬,他当然就能脱身。但我很感激他并不是那样的,因为,如果不是他,保不准会是某个更可怕的家伙。”
“他们有可能有结果吗?”
“你是指结婚吗?不——可能。我想他有足够的自我保护意识去避免这件事。另外——你看,范小姐,这真是丢人。弗拉克斯曼小姐就是不能放过任何人,现在她又想把庞弗雷特撬走了,虽然她根本不喜欢他。要是她能放过可怜的瓦奥莱特,这整件事说不定就能平静地自己解决了。请注意,我非常喜欢瓦奥莱特。她是个好姑娘,和正确的人在一起时她的表现是绝对正常的。她其实根本没有必要来牛津,真的。找到一个值得付出的男人,好好过家居生活才是她真正想要的。但他得是那种可靠、坚定的男人,要有用强有力的方式展现出来的温柔。反正不是雷吉·庞弗雷特,他就是个有骑士精神的小笨蛋。”
布里格斯小姐狠狠地捅了捅炉火。
“好吧,”哈莉雅特说,“对此我们总得做点什么。我不想去跟学监报告,但是——”
布里格斯小姐惊呆了,不过还是给了她一把牢固的袖珍折刀,并且说了晚安。走回都铎楼的路上,哈莉雅特割断了吊着的假人,把它带走了,准备晚点再进行详细检查或是有所行动。此时此刻她觉得她迫切需要一点睡眠。
她肯定是累坏了,因为一上床她就睡着了,没有梦见彼得·温西或任何其他的东西。
<a id="jz_1_73" href="#jzyy_1_73">(1)</a> 迈克尔·德雷顿,英国伊丽莎白时期著名诗人。这一段选自他的<i>The Muses Elizium</i>。
<a id="jz_1_74" href="#jzyy_1_74">(2)</a> 谢里登·拉·法努(Sheridan La Fanu,1814—1873),爱尔兰恐怖小说作家。
<a id="jz_1_75" href="#jzyy_1_75">(3)</a> 在牛津的老博德利图书馆(Old Bodleian Library)内,有一间汉弗莱公爵图书室(Duke Humfrey’s Library),是博德利图书馆里最古老的阅览室。它以亨利四世的儿子,第一任格拉斯特公爵,兰卡斯特的汉弗莱(Humphrey of Lancaster,1st Duke of Gloucester)命名。1447年他死后,将281份手稿捐给了牛津大学,牛津大学于是建立了这间图书室来存放这些手稿。
“当然,必须做点什么,”布里格斯小姐说,“这件事是由你而不是教师中的某一位发现,真是幸运得要命。我甚至有点预感会有事情发生,所以一直很担心。我根本不懂得如何处理这种事情,但无论如何,我必须和瓦奥莱特站在一起——否则我会连她的信任都失去了,到时候天知道她还会做出什么愚蠢的事情来。”
“我觉得你说得很对,”哈莉雅特说,“可是现在,或许,我可以跟她谈谈,让她注意一点。毕竟,如果要我不去向学监报告,她必须得向我保证以后的行为会更理智。我想,一点点善意的威胁还是需要的吧。”
“是的,”布里格斯小姐表示同意,“你可以这么做。你人真是太好了,我很感激你能够帮我卸下责任,这些事情都很耗费精力,也会影响学业。毕竟,我们是为了学业才来到这里的。下个学期我就要参加荣誉文学学士的初学位考试了,可是现在这种永远不知道下一刻要发生什么的感觉真是让人郁闷。”
“我猜卡特莫尔小姐非常依赖你。”
“是的,”布里格斯小姐说,“但聆听别人的心里话确实很花时间,而我又不是很擅长应付她的那种脾气。”