第九章
“我觉得问题不在于钱,而在于那些无法兑现的支票,不是吗?”
“的确。嗯,为什么就在我需要他的时候他却跑到罗马去了?他知道要是我能付得起的话我绝不会开这种支票的。但他又不在,我找不到他。好吧,继续读吧,我们来听听最糟的。”
我很清楚你的英年早逝会让我成为假定继承人——
“签了全名。”
“冷酷的怪物!你知道,我有预感他不太会接受我的要求。天杀的现在我真不知道该怎么办了。”
他看上去很难受,于是哈莉雅特紧张地问:
“我们要不要留到明天再看?”
“不,我必须知道自己是个什么处境。继续吧,温柔地读给你的小男孩,吟唱给我听。我需要这个。”
“希望你可以。来吧——善良点,读给我听吧。就算两只眼睛都是好的,他的拳头也有点让人紧张。”
哈莉雅特把信抽出来,扫了一眼头几行字。
“这封信似乎很私人。”
“你读总比护士读强。另外,由一个同情我的女声来读,我能接受得更好一点。我说,里面有附件吗?”
“没有附件,没有。”
我亲爱的圣乔治,
对你的个人事务的相当不连贯的说明,假如我的理解正确,你欠了一笔你无力偿还的债务。你已经为此开具了一张支票,但你没有钱来付清它。为了抵偿这张支票,你又从朋友处借了钱,给了他一张填迟日期的支票,但你同样没有理由认为日后你能够付上这笔钱。你建议,我应该满足你的财政需求,在六个月内帮你付清账单;否则,你会(a)“尝试再次征费”,或(b)把自己的头打烂。前者意味着,你承认,将增加你的最终负债;后者,我想指出,依然无法把钱偿还给你的朋友,只是给破产增加更多的耻辱而已。
圣乔治勋爵在他的枕头上不安地扭来扭去。“他这套逻辑清晰的叙述事情的方式真是令人讨厌。”
你好心地说,你向我而不是你的父亲求助,是因为,在你的观念里,我对这种不清不楚的财政事务可能更具同情心。我只能说,你的想法很难说是对我的褒奖。
“我其实不是那个意思,”勋爵呻吟着说,“他很清楚我是什么意思。我父亲会直接大发雷霆的。该死,这是他自己的错!不应该只给我这么点钱的。他怎么想的?想想看他自己年轻的时候多荒唐,花了多少钱,他就应该多少了解点情况。至于彼得舅舅——让他小小地放点血也不会怎么样。”
病人哼了一声。
“彼得舅舅没有手下留情啊,真是毁了。开头是怎么写的?如果写的是‘小黄瓜’或者‘杰里’,或者甚至是‘杰拉德’,就还有希望。”
“开头是,‘我亲爱的圣乔治’。”
“哦,天啊!那他真的发怒了。他是把所有能想出来的姓名首字母都签上了吧?”
哈莉雅特把信翻到背面。