第十七章
<a id="jz_1_159" href="#jzyy_1_159">(15)</a> 这句话引自加拿大幽默作家斯蒂芬·里柯克(Stephen Leacock,1869—1944)的作品《女家庭教师格特鲁德》(<i>Gertrude the Governess</i>)。
<a id="jz_1_160" href="#jzyy_1_160">(16)</a> 科德里(Caudry),法国北部的一个市镇,在一战期间,从1914年至1918年,它是英、法、俄、德国交战的战场。
<a id="jz_1_149" href="#jzyy_1_149">(5)</a> “编造谎言的艺术”原文为希腊文ψευδή λέγειν ώ δει,引自亚里士多德《诗学》。
<a id="jz_1_150" href="#jzyy_1_150">(6)</a> 这句引自英国小说家、诗人拉迪亚德·吉卜林(Rudyard Kipling,1865—1936)的诗歌《帕吉特,MP》。
<a id="jz_1_151" href="#jzyy_1_151">(7)</a> 在古希腊罗马神话中,特洛伊英雄埃涅阿斯是安其塞斯王子和爱神阿佛洛狄忒之子,特洛伊陷落后,他从特洛伊逃出,搬着家庭守护神拉尔和纳特斯的塑像抵达意大利,建立了罗马城,因此被赋予“庇护”的别名。这段故事是维吉尔的《埃涅阿斯纪》的主要内容。
<a id="jz_1_152" href="#jzyy_1_152">(8)</a> 龙塞沃战役(Battle of Roncevaux Pass),发生于公元778年的西班牙的战役,查理曼大帝的侄子在防守中战胜了撒拉逊人。
<a id="jz_1_153" href="#jzyy_1_153">(9)</a> 温泉关战役(Battle of Thermopylae),发生于公元前480年,是第二次波斯入侵希腊战争中的著名战役。斯巴达国王列奥尼达一世以本国三百精兵以及四百名底比斯人和六千名联军在温泉关抵挡数量上远远超过他们的波斯军队长达三天,虽然波斯军队最后仍成功占领温泉关,但损失惨重。斯巴达三百勇士的故事亦流传至今。
“难听的绰号,小姐。我就对他说——注意点儿,那时候我还没有军阶呢;我才只是个二等兵,跟哈金斯一样——我对他说,‘好了,我听够了。’而他对我说——好了,反正,最后,我们好好打了一架,绕着营房滚了一圈。”
“老天,”哈莉雅特说。
“是的,小姐。那时候我们正在修整,第二天早上军士长把我们拽进操练的队列的时候——哦,天啊!我们俩的样子难看得就像一家人一样。军士长——就是图普军士长,就像我说的当时他还没结婚——他什么也没说——他是知道的。副官也知道,他也什么都没说。要是我们都没看见少校走过来就好了。于是副官让我们重新站成一列,我立正站在那儿,希望哈金斯的脸不要比我的更惨不忍睹。‘早上好,’少校说;然后副官和图普军士长说,‘早上好,长官。’于是他随意地和军士长聊了起来,我看见他的眼睛在队列里来回打量。‘军士长!’他忽然说。‘长官!’军士长说。‘那个人怎么了?’他指的是我。‘长官?’军士长说,他瞪着我,就好像很吃惊看到我一样。‘似乎他遭遇了很惨的事故,’少校说。‘还有另外那个人?我不愿意看见这种事。不聪明。让他们出列。’于是军士长让我们俩都出列了。‘嗯,’少校说,‘我知道了。这个人叫什么名字?’‘帕吉特,长官,’军士长说。‘哦,’他说,‘好了,帕吉特,你对自己做了什么把自己搞成这样?’‘被水桶绊倒了,长官,’我说,一边用我唯一一只看得见的眼睛盯着他的肩膀,‘水桶?’他说,‘是很麻烦的东西啊,水桶。还有这个人——我猜他是踩在抹布上了,呃,军士长?’‘少校想知道你是不是踩在抹布上了,’图普军士长说。‘是的,长官,’哈金斯说,好像嘴巴很疼的样子。‘好吧,’少校说,‘等你把这一队解散了,给这两个人一个水桶和一块抹布,让他们做点杂役。这样能教会他们处理这些危险的工具。’‘是,长官,’图普军士长说。‘继续,’少校说。于是我们又继续操练了。哈金斯后来跟我说,‘你觉得他知道吗?’‘知道?’我说,‘他当然知道了。没什么事情是他不知道的。’再后来,哈金斯就再没提过那个绰号了。”
哈莉雅特对这则逸闻表达了它应得的赞叹,毕竟是他用了这么大的热情讲述的。然后她告别了帕吉特。不知为什么,关于水桶和抹布的这个事件让帕吉特一生都变成了彼得的奴隶。男人真是非常奇怪。
她返回的时候,大厅拱门下没有人,但就在她经过小教堂西侧的时候,她觉得自己看见一个黑影进入了学者花园。她跟着它。她的眼睛已经渐渐习惯了夏天夜晚的昏暗天光,所以她能够看见那个身影上上下下地迅速移动,上上下下,同时听见它的长裙拂过草地的沙沙声。
<a id="jz_1_154" href="#jzyy_1_154">(10)</a> 彼拉多,罗马帝国犹太行省第五任行政长官,他主持了对耶稣的审判并下令把耶稣钉死在十字架上。在《马太福音》中,彼拉多洗手以示自己对处死耶稣不负责任,并很不情愿将他送上刑架。
<a id="jz_1_155" href="#jzyy_1_155">(11)</a> 施特罗海姆(Stroheim,1885—1957),生于维也纳的美国电影导演、演员,其影片以细节描写和现实主义风格著称,此处所指的电影应该是他执导的《贪婪》,电影中有男女主人公站在火车站台,显示女主人公对白的字幕卡片打出“让我们去坐在下水管道上吧”,并由他们付诸实施了。
<a id="jz_1_156" href="#jzyy_1_156">(12)</a> 这里提到的均为史上著名的伪造案例:伪造的教令(Forged Decretals),是十九世纪中叶的一批学者为了捍卫大主教的权利而伪造的一批中世纪宗教文书;托马斯·查特顿(Thomas Chatterton,1752—1770),英国诗人,12岁时创作了《罗利诗篇》并声明它们是十五世纪的手稿,这些手稿被鉴定是伪作(虽然艺术成就极高)后,查特顿在17岁服毒自杀;《莪相》(<i>Ossian</i>),一系列古代诗歌伪作,实际的创作者为苏格兰作家詹姆斯·麦克弗森(James Macpherson,1736—1796);亨利·爱尔兰(Henry Ireland,1777—1835),伪造莎士比亚手稿和相关文档的英国人;十九世纪的小册子,英国藏书家托马斯·詹姆斯·怀斯(Thomas James Wise,1859—1937)私印了一系列英国作家的作品,其中某些为伪作,并在《针对某些十九世纪的小册子本质的调查》(<i>An Enquiry into the Nature of Certain Nineteenth Century Pamphlets</i>,1934)中被曝光。
<a id="jz_1_157" href="#jzyy_1_157">(13)</a> 这句话和后面彼得引述的诗句均引自威廉·莫里斯的诗歌《上帝的审判》(<i>The Judgement of God</i>)。
<a id="jz_1_158" href="#jzyy_1_158">(14)</a> 这句话引自托马斯·布朗尼爵士的《医生的宗教》。
那天晚上学院里只有一个人穿着带裙摆的连衣裙,那就是希利亚德小姐。她在学者花园里待了一个半小时。
<a id="jz_1_145" href="#jzyy_1_145">(1)</a> 这段话引自培根的散文《论辞令》(<i>Of Discourse</i>)。
<a id="jz_1_146" href="#jzyy_1_146">(2)</a> 《长庚星的沉没》(<i>The Wreck of the Hesperus</i>)是美国浪漫主义诗人亨利·沃兹沃思·朗费罗(Henry Wadsworth Longfellow,1807—1882)的诗歌。
<a id="jz_1_147" href="#jzyy_1_147">(3)</a> 哈莉雅特和学监引用的诗句均引自美国诗人维切尔·林赛(Vachel Lindsay,1879—1931)的诗歌《丹尼尔的爵士乐》(<i>The Daniel Jazz</i>)。
<a id="jz_1_148" href="#jzyy_1_148">(4)</a> 这句话引自苏格兰小说家约翰·布臣(John Buchan,1875—1940)的小说《狩猎塔》(<i>Huntingtower</i>)。