五 阿拉伯隧道
“请吧!这样,您将亲眼目睹这次既在地下又在海底航行的整个过程。”
“会不会是另一艘鹦鹉螺号?”龚赛伊问道。
尼摩艇长带着我来到中央扶梯,打开扶梯旁的一扇腰门。进门后,我们沿着上层纵向通道行走,来到了位于平台前端的驾驶舱。
“果然有东西在动。”我回答说。经过仔细观察,我看到水面上仿佛有一个浅黑色的长形物体。
驾驶舱每边长六英尺,跟密西西比河或哈德逊河汽轮的舵舱相似。中间竖着一个垂直安装的舵轮,通过齿轮组与位于鹦鹉螺号船尾的操舵链相连。驾驶舱的板壁上有四扇透镜舷窗,操舵手可以在驾驶舱里观望四面八方。
“是的,先生。因此,我养成了习惯,守在驾驶舱里亲自指挥驾驶。阿罗纳克斯先生,现在,您愿意下去吗?鹦鹉螺号就要潜入水里,等它再浮出水面时已经通过了阿拉伯隧道。”
“别着急,”龚赛伊说道,“鹦鹉螺号朝那个方向驶去了。一会儿,我们便能知道那到底是什么了。”
我跟着尼摩艇长进了船舱。舱盖被关上了,储水舱灌满了水,潜艇潜入了十来米深的水中。
“那根本不是鲸鱼。”尼德·兰继续说道,两眼盯着那个物体不放。“我和鲸鱼,是老相识了,它们的模样我不会搞错。”
我正要回自己的卧室,艇长叫住了我。
“再仔细看看,”尼德坚持道,“那边,右舷前面,差不多与舷灯同一水平。您没有看到一团东西似乎在动?”
驾驶舱里很暗,不过我的眼睛很快就适应了这种环境。我看清了操舵手,一个健壮的男士,两只手扶在舵轮的轮缘上。外面,大海被位于驾驶舱后面、平台另一端的舷灯照得通明。
“我什么也没有看见,尼德。你也知道,我的眼睛不如你好使。”我回答说。
“现在,我们来寻找我们的隧道吧!”尼摩艇长说道。
“教授先生,您看那边是什么东西?”
“有,我的小伙子。”我回答道,“有时候能遇上。”
“教授先生,您是否愿意陪我去驾驶舱?”
“红海里有鲸鱼吗?”龚赛伊问道。
“求之不得。”我回答说。
“不是的,”加拿大人回答说,“要么我彻底弄错了,要么那是一头海洋动物。”