五二 审问
“我想是去万森。”队长说。
“我宁可去别的地方,”科科纳说,“可是人们不是什么时候都能想去哪儿就去哪儿的。”
半路上,国王恢复了知觉,有了一点力气。
到农泰尔时,他甚至想骑到马上,不过人们劝阻了他。
这一次国王失去了知觉。人们抬来一个担架把他放在上面,用从一个骑士身上脱下的斗篷给他盖上,然后,马队便静悄悄地踏上回巴黎的大路。人们早晨看到从巴黎出发的是一些活泼的密谋者和一个快乐的国王,而现在回去的却是一群被俘的叛乱者和一个垂死的国王。
在这段时间里,玛格丽特既没有失去人身的自由也没有失去精神的自由,此刻她又向丈夫递了一个不言自明的眼色,然后便挨近拉莫尔,向他悄悄说了两个希腊字:
“Meê déidé.”
就是说:
“别害怕。”
“德穆伊先生呢?找到他了吗?”国王问。
“没有,陛下,”南希先生说,“也许他根本不在树林里,也许他逃跑了。”
“算了,……”国王说,“回去吧。我感到冷,头晕。”
“陛下,想必是气的。”弗朗索瓦说。
“也许是的。我两眼发花。抓住的人都在哪儿?我怎么看不见了,难道天黑了吗!噢!天哪!我浑身发烧!……救救我!救救我!”
“她对你说什么?”科科纳问。
“她对我说别害怕。”拉莫尔回答。
“算了,算了,”皮埃蒙特人喃喃地说,“这是说情况对我们不利。每当我听人家用鼓励的方式对我说这句话时,我总是立刻会在什么地方挨一枪,身上中一剑,或者头上挨一花盆。‘别害怕’,这几个字不管用的是希伯莱语、希腊语、拉丁语,还是法语,对我来说总是意味着:当心!”
“先生们,上路吧!”轻骑兵队长说。
“噢!先生,我冒昧地问一句,要把我们带到哪儿去?”科科纳问。
可怜的国王松开缰绳,张开双臂向后倒去。被这又一次的发作吓坏了的大臣们,急忙把他扶住。
弗朗索瓦站在一边,擦着额头上的汗;只有他一人知道他哥哥受痛苦折磨的原因。
在另一边,已经在南希先生看管下的纳瓦尔国王看着这幅情景,越来越感到诧异。
“唔!唔!我逃跑被抓住,难道反而会成为一件好事吗?”他喃喃地说。这种奇妙的直觉有时使他成为一个很有预见的人。
他看了看玛尔戈。她那双因惊讶而变得更大的眼睛从亨利移到国王,又从国王移到亨利。