二十六 加尔桥(第1章)的客栈
卡尔孔特女人叹了一口气,回到自己房里;可以听到天花板在她的脚步下嘎吱作响,直至她走到扶手椅,重重地跌坐在里面。
“您决定什么?”神甫问。
大颗汗珠从卡德鲁斯的额角上淌下来;他看到神甫站起身,朝门口走去,仿佛要看看他的坐骑歇息得怎样,然后又走了回来。
卡德鲁斯和他的妻子带着难以形容的神态相对而视。
“这颗钻石会全部属于我们。”卡德鲁斯说。
“你认为会这样?”女人反问。
“一个神职人员不会欺骗我们。”
“一颗钻石!”卡尔孔特女人说,站起身来,用相当稳当的步子走下楼梯,“这颗钻石怎么回事?”
“难道你没听到吗,内当家的?”卡德鲁斯说,“这颗钻石是小家伙给我们留下的遗产:首先给他的父亲,再就是给他的三个朋友费尔南、唐格拉尔和我,还有给他的未婚妻梅尔塞苔丝。这颗钻石值到五万法郎。”
“噢!多漂亮的首饰啊!”她说。
“那么,这笔款的五分之一属于我们所有啰?”卡德鲁斯问。
“是的,先生,”神甫回答,“另外还有唐泰斯父亲那一份,我认为可以自作主张,分给你们四个人。”
“随你的便,”女人说,“至于我,我不过问。”
她又抖抖索索地上楼;尽管天气燠热,她的牙齿还是格格作响。
在最后一级楼梯上,她坐了一会儿。
“好好考虑一下,加斯帕尔!”她说。
“我已经决定了。”卡德鲁斯说。
“为什么分给我们四个人?”卡尔孔特女人问。
“因为你们是爱德蒙的四个朋友。”
“干过出卖勾当的人不是朋友!”轮到那个女人低声喃喃地说。
“是的,是的,”卡德鲁斯说,“刚才我就是这样说的:奖赏出卖或许犯罪,几乎是亵渎,几乎是渎圣行为。”
“那是您愿意这样做,”神甫平静地说,把钻石放回到他的教士长袍的口袋里,“现在请把爱德蒙的朋友们的地址告诉我吧,让我能执行他的遗愿。”