二十六 加尔桥(第1章)的客栈
他讲了起来。
【注释】
<a id="id2" href="#id_2">(1)</a>加尔桥是尼姆地区的古罗马引水道,长二百七十三米,高四十九米,有三个拱孔。
<a id="id3" href="#id_3">(2)</a>发源于南阿尔卑斯山的一条河流,长二百八十公里。
<a id="id4" href="#id_4">(3)</a>法国南部地区,多草原和沼泽,位于罗纳河三角洲。
“决定向您和盘托出。”卡德鲁斯回答。
“说真的,我相信这样做最好不过,”神甫说,“并非我坚持己见,要知道您本来想对我隐瞒的事;但说到底,如果您能让我按照立遗嘱的人的意愿去分配遗产,那就太好了。”
“我希望是这样。”卡德鲁斯回答,双颊被希望和贪婪烧得通红。
“我侧耳细听。”神甫说。
“等一等,”卡德鲁斯又说,“说不定我讲到最有趣的地方,有人会打断我们,这就很扫兴了;况且,用不着让人知道您来过这里。”
<a id="id5" href="#id_5">(4)</a>罗纳河口的村镇,产肥皂和油。
<a id="id6" href="#id_6">(5)</a>罗纳河口的村镇。
<a id="id7" href="#id_7">(6)</a>普罗旺斯传奇中的怪兽,在宗教节日中抬着它的像游行。
<a id="id8" href="#id_8">(7)</a>位于法国南部的市镇,盛产葡萄酒、烟草等。
他走到客栈门口,关上大门,为了更加小心起见,他上了夜间的门闩。
这时,神甫选好了位置,要舒舒服服地听完;他坐在一个角落,好待在暗影中,而光线直射在对方的脸上。至于他,低垂着头,双手合在一起,或者不如说使劲摆在一起,他准备好洗耳恭听。
卡德鲁斯将一张板凳移过来,坐在他的对面。
“要记住,我可丝毫没有怂恿你。”卡尔孔特女人用发颤的声音说,仿佛透过地板,她能看到这个场面正在那里准备好似的。
“好的,好的,”卡德鲁斯说,“不必多说了;一切包在我身上。”