八
“脏死了,”玛格丽吩咐萨尔·布伦登,“我没法开箱子,得先把这儿打扫干净。你去拿扫帚和铲子来,第一件事就是把狗粪清掉。”
“他妈的骗人!”斯威森喝道。话虽如此,他其实并没把握,犹豫之间,欲火冷了。
萨尔叉着腰,一脸挑衅。“我的主人是斯威森伯爵。您还是跟他说吧。”
科利迟疑半晌才答道:“是,夫人。”
内德看逃过一劫,简直要瘫倒在地。内尔轻轻抽泣。汤姆·帕里端起酒壶灌了一口酒。
玛格丽说:“现在咱们去子爵房里。”
斯威森不服气地闷哼一声,大步出了门。
萨尔·布伦登在前面引路。她们穿过大堂,看见一个扫地的小丫头,约莫十岁,一副心不在焉的样子,扫帚握在一只手里。从她身边走过时,玛格丽厉声说:“给我两只手握扫帚。”小丫头吓了一跳,随即照做了。
老仆人用托盘盛了一盘冷牛肉、一壶酒和几块面包。玛格丽拿起一块牛肉吃掉了。
“十九岁。”
老仆说:“这可是给伯爵的。”
她微微一笑:“内德,你多大了?”
“味道的确不错,”玛格丽答道,“你叫什么?”
伊丽莎白揉着手腕,立刻退得远远的。
她们迈上楼梯,沿着走廊来到尽头。卧室守着犄角,和两间偏厅有门相连。玛格丽心头一喜:一间给巴特更衣,放他的脏靴子;另一间自己做梳妆室,由女仆伺候更衣梳头。
斯威森恢复了理智,似乎寻思若是伤了伊丽莎白三个下人,难免不会有麻烦。他的勾引之计告吹。他一脸震怒,但也只好放开伊丽莎白。
不过每间房都脏乱不堪。窗子像一年没擦过了;毯子上卧着一老一小两条狗;玛格丽瞧见地板上散着狗屎,显然巴特任两个宠物在屋里为所欲为。墙上挂了一张赤身裸体的女子画像,此外没有花草,没有果盘盛着水果或是葡萄干,也没有放香草花瓣的熏香碗。椅子上摞着一堆脏衣服,其中有一件染血的衬衣,看样子放了有段日子了。
内尔和汤姆怯懦地跟进来,内尔蹲下身子,收拾水果碗碎片,汤姆则应和着说:“斯威森伯爵,您的人流了不少血。”
“没有,我一时情急,只想到这个借口。”
“科利·奈特,跟了斯威森伯爵四十个年头,从小到大。”他一副自视甚高的语气,像是要叫玛格丽知道,论辈分,她比不上自己。
“不错。”伊丽莎白说道。她没有马上离开,而是走到内德面前,轻声说:“马房里没有人打斗,是吧?”
“我是子爵夫人,”玛格丽回敬,“和我说话,要称一句‘夫人’。”
内德说:“小姐,您最好带着内尔回到房间锁好门。汤姆,咱们俩也该马上回避。”