第67章 你们能比我更懂机器翻译(5k)
以前面提到的约翰·麦卡锡为例,他就精通俄语,从小接受俄语教育长大,尽管他出生在阿美莉卡。
你们需要做到,引进常见的高频句型。
对上下文进行依赖处理。使词汇翻译考虑前后词,通过有限的上下文窗口来减少歧义。
比如свет同时有光和世界的意思。
这个完全可以根据前词判断是光还是世界。”
沃森弱弱提醒道:“教授,你还会俄语啊?”
你们这帮搞计算机的能比数学大师更懂计算机?
林燃在博弈论和统计学上展现出来的风采,麦克纳马拉还没忘呢。
IBM的CEO支持林燃,国防部部长支持林燃,乔治敦大学的研究团队只能被按在地上摩擦。
“我们要做的一共五点,优化算法和规则设计,扩充语料和词汇,改进数据处理的效率,引入统计方法和硬件最大化利用。
其中改进数据处理效率和硬件最大化利用由IBM方面负责。
林燃一副理所当然的样子:“当然,我都和科罗廖夫见了两面,我不会俄语怎么和他交流的?
我同时会俄语、德语、英语和汉语。”
多语言大师的身份,给林燃的理论增添了几分可信度。
在这个时代,科学家们会几门语言并不奇怪。
当然一些敏感部门会提高对你的怀疑。
另外三点则由乔治敦大学的成员们负责。
我们先来谈优化算法和规则设计。
你们一直的问题在于,你们对于规则集的扩张没有引入更加细化的句法规则。
因为存储有限,你们觉得扩充对照词汇库就够了。
实际上句法规则显得更加重要。