第二部-第15章-卡比遭骗
马西亚先用小提琴拉了一支曲子,又用短号吹了另外一支。
短号激起了围在我们四周的孩子们的掌声。
“那么卡比呢?”我父亲问,“它演什么?我想你们随身拖着一条狗,总不是光为了解解闷的吧,它起码也应该能自食其力。”
我对卡比的技艺一直是感到骄傲的,而且,不仅为它,也为维泰利斯感到骄傲。我要它表演了它的节目中的几套把戏。也和往常一样,它格外受到在场的“小贵宾”们的欢迎。
“这狗真是棵摇钱树。”我父亲说。
整整一天,我们一直在这美丽的公园里散步和聊天,中午只买了块面包充饥,我们回到红狮院的时候,已是日落西山了。
我父亲已经回来,母亲的酒也早就醒了。不管是父亲还是母亲,他们都没有责备我们在外面玩了这么长的时间,只是在吃过晚饭后,父亲说他有话要对我和马西亚讲,并把我们叫到壁炉前,这理所当然地招致了我祖父的一阵咕噜咕噜的低吼。这个老人,为了守住他的地盘,发出的声音是很凶猛的。
“你们讲讲在法国是怎么谋生的?”父亲问。
我回答了他的问题,也就是说,我讲了我和马西亚的经历。
“那你们从来不怕饿死吗?”
看到我父亲对卡比这样称赞,我就把卡比夸奖了一番,我说我敢保证,它在很短时间内就能学会别人教给它的一切,甚至一般的狗不会的,它也会。
我父亲把我的话译成英文,他似乎还加了几句我不懂的话,引得大家哈哈大笑。我母亲笑了,孩子们笑了,我祖父也笑了。祖父眨眨眼,连连惊呼“好狗1”,这句英国话的意思我是明白的,但我发现卡比并没有显出什么得意的样子。
1 原文是英语。
“既然如此,”我父亲继续说,“我有个建议,不过马西亚应该先说一下,他愿不愿意留在英国,和我们生活在一起。”
“我愿意和雷米在一起。”马西亚回答。
“从来没有怕过。我们不但能自己谋生,而且还挣钱买过一头奶牛。”马西亚用一种拍着胸脯打保票的口气说。
这回,轮到马西亚说话了,他把买牛的事情叙述了一遍。
“看来你们还有点能耐。”父亲说,“表演给我看看,你们有些什么本事。”
我拿起竖琴奏了一曲,当然不是那支丽丝爱听的那不勒斯歌曲。
“好,很好。”父亲称赞道,“马西亚会什么?”