第六章
“太好了!”我击掌欢呼。“dammerung同时兼有黄昏和黎明两个意思,我本想翻成微光的,但你的更好。”
“就这么办吧!”她也笑逐颜开。
三天后,天气晴,我一早起来到公司找又儒姐商量演唱会的事。
“怎么办,又儒姐姐,米歇尔连演场会的名称都要我来想。”我很苦恼。
“那你就帮她想一个呀。”她快速浏览我所准备的流程表,这儿圈圈,那儿勾勾,感觉十分利落。
“你觉得dreamth肉ghthedus上怎么样?”我很紧张。
“不错嘛!还用到alliteratiofn呢,怎么想来的?”她大力赞扬,弄得我都不好意思了。
我含笑拿着牛奶杯子退出书房,小心将门关上,一条黑影却吓得我差点叫出声来,不禁轻声骂道!“搞什么啊!”那个人不用说自是沙奇,他含糊说:“我起来上厕所。”
“不要吵到我爸。”我蹑手蹑脚到厨房喝完牛奶,清洗过后,再溜回房里去睡觉,沙奇正好也走到房门口。
“穆穆,”他叫住我。“等米歇尔演唱会完我就回香港。”
“嗯。”我不知道该说什么。
“大后天”沙奇支吾了一下。“你有没有空?”
alliteration是头韵字的意思,dream和dus上上都是d开头,所以又儒姐才会这么说,类似中文的双声。
“嗯,因为这次独唱会的主题是梦嘛,我记得史特劳斯做过一首歌!”
“traumdurchdiedarnerung?”
“没错没错,就是这一首!”又儒姐果然会德文,我请教她:“那么中文要叫什么呢?我想过黄昏之梦、黎明之梦、薄暮之梦不过好像都不能确切表达出意思来。”
“就叫微曦之梦如何?”她笑着看我。
我心中微微一惊,故做没事地说:“我要帮米歇尔弄演唱会的事,没空。”
“那我去帮你。”他很热心。
“不用啦,我自己一个人弄得来。”我婉拒他。
“喔。”沙奇失望地应了一声。
我推开房门,躲了进去。