《谎测》改为《无出路咖啡馆》
网友:看到扶桑发髻里滚出的铜钮扣,我被震撼了,您这种神来之笔是怎么创作出来的?
严歌苓:其实在我开始写这部作品的时候,写到扶桑这个发髻的时候,我就想到了,这两个人将来要经历怎样大的悲痛和误会,这个钮扣是将来误会的钮扣,能解开一切,我就用这个形象,夕阳下金色的钮扣滚了出来,长发飞舞,流动的美丽,我觉得那是一个非常好看的,非常惊心动魄的画面。
网友:我非常喜欢您早期的作品,一个女兵的悄悄话,觉得非常好,但是跟您现在的风格好象不太一样?
网友:您的下一部小说名字叫测谎,能谈谈创作的初衷吗?
严歌苓:这本书已经出版了,名字改了,原来叫谎测,现在改为无出路咖啡馆。
这本书的创作跟我的个人经历很有关系,到了美国第二年,因为我和美国外交官的婚姻,牵涉到他们国家的一些法律,美国外交官是不可以和从****国家来的女人结婚,或者是有非常亲密的关系,如果有这种关系,他们就要受到两年的安全审查,在这个期间,他是不能接受外驻的任务的,也是没有办法进国务院大楼的。这种经历,使我想到一些非常荒谬的关于人权之类的问题。
主持人:这件事里您是不是看到,发达国家跟我们的文化和观念存在着非常大的差异,同时也存在着跟他们提倡的人权问题有一些冲突或者纰漏?
严歌苓:相同的,各个国家的政府都是神经末梢循环非常差的,这个法律制定是1950年的时候,那时候正在冷战,现在的政治平衡完全不同了,从柏林墙的倒塌,结束了这样的政治格局,这种情况下,他们依然用非常僵硬的一套法律来约束他们的人,我觉得在某些方面就让我想到了所有的官僚机构都是满可笑的,而且它是在一个自由的旗号下,所有的这些事情,我自己经历的,跟fbi打的交道,我觉得很可笑,完全是一部荒谬小说,所以我自己就写了很荒谬的,很好笑的,我很少写很好笑的东西,在这篇东西里面,我觉得是舒展了我的幽默一面。
网友:当今文坛有您比较欣赏的作家吗?
严歌苓:有啊。我很喜欢女作家,当然我们大家都在关注彼此的创作和成长,我很喜欢王安忆的作品,我喜欢林白和徐小斌。男作家我喜欢毕飞羽、韩少功。这些作家应该说都是很不同的,相互之间,我喜欢他,只是觉得他在文学的审美上有很高的价值。
主持人:就文学本身而言有审美价值?
严歌苓:对,就文学本身而言有很高的价值。
网友:您再一次访谈中说到,多用一些动词,体现速度感,少用形容词,这是怎么总结出来的?
主持人:这本书有没有发行?
严歌苓:是在国内和台湾发行的。
主持人:进来的每一位网友都向您提出关于作品本身的问题,可见大家都是您忠实的读者。
网友:也是亚当,也是夏娃里面,您结尾的意思,是不是女主人公和男主人公的交往,是不是可能就会改变他们的性取向呢?
严歌苓:这是一种希望和一种愿望,我觉得应该有一种超越性别的爱情,在我是存在的,在我和许多同性和异性的朋友当中,我认为这种感情是有的,我觉得我和他们有很多的恋恋不舍的一些情愫,但是这些情愫好象不属于性的。我就在这篇作品里,在女主人公身上,把我自己刹那之间的情感的体验放进去了。
严歌苓:这跟个人的审美很有关系,也许有人觉得,形容词多动词少更好看,这是个性化的说法,所以我并不准备作为文学的一种样式或者是改革来提倡,并不是这样因为我也是用英文创作的人,所以我感到动词多的作品更容易抓住读者。
网友:请问您作为海外的汉语作家,您如何保持与母语文化的亲近呢?
严歌苓:我还不断地读中文的小说,我跟中国的移民在美国有很密切的关系,我很喜欢听他们的故事,我写的所有的东西都是中国人的经历,离开中国和中国语言,我是没有办法生存的。
网友:您写过各种各样的情与爱,但是我最喜欢您写的同性恋的这样一个特殊的人群,您能谈谈对同性恋的态度吗?
严歌苓:我对同性恋是非常关注的,因为我最开始,对同性的爱情非常好奇,而且也是一无所知。我在美国读书的时候,碰见一些同性恋的朋友,逐渐逐渐就使我感到我非常同情他们,我认为他们的感情原来也是非常非常崇高的,也有非常深厚的感情。我觉得最初使我接触到这个,而且感到意外的感情应该是蜘蛛女之吻这部电影和小说。