第一章
“所以,我认为我还是向大卫说出他在当骑土的不利为妙。”
柯黛莉亚站丁起来。
“我求你不要这样做。大卫对那些好管闲事的人的批评、反对和干预已经受得够了。”
虽然觉得自己的话有点粗鲁;但是,她也有一种直觉认为自己要在这个高大而咄咄逼人的表兄前保护自己的哥哥。因为当她还是一个小女孩时,他就常常欺负她。
他会作弄她,而他又比她大了那么多,她的确有点怕他。同时,她承认自己是在忌妒他。
大卫比她大两岁,他放学回家以后,就是她最亲近的伴侣,她以也为他很高兴跟她一起玩。
自从马克出现以后,他就跟在他后面,为他服务,觉得跟他作伴比与小妹妹为伍有趣得多了。
“我认为我有权阻止大卫这样做,”马克说。“事实上,我也是应该阻止他的一个人。”
“你会不会认为我过虑?大卫的年龄还不够,而且,他能够放弃他的英国式生活吗?”
“我求你不要跟他争辩,”柯黛莉亚说。“这一直是他的理想和梦想,他把它当作是替上帝服务的一种特殊方式,没有人能够劝止他的。”
马克史丹顿没有回答。过了一会儿,她又说:
“我说不出我有多担心,假使他的申请不被接受,那么对他的打击就太大了。”
“我认为他没有理由被拒绝的。”
“你为什么这样想?”柯黛莉亚问,声音中充满敌意。
“很简单,因为我是他的继承人。”
柯黛莉亚用诧讶的表情望着她的表兄。
“你真的是?我还不知道哩!”
“除非大卫结婚生子,”他说“否则我就可以在他死后继承他的头衔。虽然我比他大了八岁,但是意外事件也不见得是不可能的啊!”他停了一下又继续说:
“虽然我们可以证明我们的贵族身份,而且史丹顿又是天主教家庭。但是,我们有一个住在罗马的亲戚曾经劝过教皇拒绝大卫的申请。事实上,他在伦敦时已这样说过。”
“你知道他为什么要那样做吗?”
“他认为大卫太年轻了,根本不知道自己的决定是否正确。有一天他要是爱上了一个女孩子,他就会后悔自己不能结婚。”
“他的话的确是有道理嘛!”马克说。
“你是没有权去干预他的。”她反驳他。