第四章
“这些人在诱惑四百名贵族武土去花钱嘛!”她说。“还有,许多骑土都是很富有的。”
柯黛莉亚知道所有的骑士都要宣誓安贫的,这似乎有点不合适。不过她也知道,骑土死后,财产就要归骑土团所有,因此,他们并不准备放弃舒适的生活。
她一面想,一面欣赏着瓦勒塔的美丽风光,而因此感到满足。
“我很乐意告诉你任何你想知道的事情,”柯黛莉亚回答。“但是我也希望你告诉我关于马尔他的一切。”
伯爵夫人笑了。她带柯黛莉亚去参观她那座落在瓦勒塔大街上、布置得非常美丽的房子。
“我们在乡间还有一间别墅,”她说。“等到夏天来临以后,城里太热,我们就会到那里去住。”
柯黛莉亚向大卫和马克道别了,她知道不到明天她不会再看到他们的。
因为她是那么急于要认识这个城市,她第二天一早就起来。伯爵夫人指给她看外面几间著名的旅馆都是用雕花的石头建造的,而那些商店也跟她以前看见过的不一样。
“我不单只从我看到的和听到的去喜爱马尔他,”大卫说。“我甚至以我的灵魂去爱它。”
柯黛莉亚挽住了他的臂膀。
“我希望你的梦想会成现实。”
“我一定会的,”大卫大声地说。
柯黛莉亚发现马尔他是一个对比鲜明的海岛。
马尔他是一个很大的贸易港,可以说万商云集。无论是合法的货物或者是从海上劫掠来的都集中在这里,使得这里变成了一个东方和西方的大熔炉。
这里有金匠和银匠,有出售东方锦缎、古玩和宝石的小贩,还有制造雕花和镶嵌家具的、卖鸟的和补鞋匠。
最使柯黛莉亚感到兴趣的就是那些出售糖果和热带水果的摊子,以及挂在墙头出卖、镶着珐琅质把手、闪闪发光的短剑。
“我真想象不出会有这么多有趣的东西!”柯黛莉亚对伯爵夫人说。
她的女主人微笑。
虽则那些宫殿和旅舍是那么吸引她的注意;但是那熙攘往来的窄街也使她感到新奇,她真愿花几个小时去看它。
当他们上了岸,马克史丹顿坚持马上就把她带到她住的地方去,把她介绍给他本来认识的男女主人。
曼杜卡伯爵是马尔他人,他娶了一位英国太太。他们有一个儿子,现在海外求学。
“我们竭诚地欢迎你,柯黛莉亚小姐。”伯爵用老一辈的那种礼貌来迎接她。这使她想起了威廉汉弥顿。
“能够接待一位我的女同胞,真是太光荣了,”伯爵夫人说。“我已经有二十年没有固过国,我真怕我喋喋不休地向你问东问西,会使你感到烦厌哩!”