5200小说网
会员书架
首页 >其他小说 >牛津实用英语语法 > 第111章

第111章

上一页 章节目录 加入书签 下一章

我很遗憾他来信不勤。

Bwish+主语+would的意思与上面所说的相似,但是它所表示的动作是从句的主语所能控制的。即:只要某人愿意,这种动作是可以改变的。

Ifonlyshehadaskedsomeone’sadvice!

假如她早请教别人一下就好了!

?

[Amberdemo]

301wish(that)+主语+would

IwassorryIhadspentsomuchmoney.

(译文同上。)

变为间接引语时,这些动词不用变化:

‘IwishedIhadtakenhisadvice,’shesaid.

“但愿我当时听了他的劝告就好了,”她说。相当于:

?

Awish+主语+过去时态可以表示对现在的情况表示遗憾,如上面第300节所示:

Iwishthathewrotemoreregularly.

我多希望他能勤来信。相当于:

I’msorryhedoesn’twritemoreregularly.

She(saidshe)wishedshehadtakenhisadvice.

她(说她)但愿当时听了他的劝告就好了。

Cifonly的用法与此完全相同。它的意思与wish相同,只是比wish更生动:

Ifonlyweknewwheretolookforhim!

如果我们知道上哪里去找他就好了!

小说APP安卓版, 点击下载
点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一页 章节目录 加入书签 下一章